They are essential in English because, at the most basic level, they show where our sentences start (with a capital letter) and where they end (with a full stop).
The others (exclamation marks, question marks, colons, etc.) enable us to show emotion, introduce information, join ideas or sentences, and demarcate direct speech and quotes – just to name a few uses.
There are numerous mistakes that English speakers make when utilising English punctuation – the confusion between “its” and “it’s” being one of the most common and annoying to linguists.
I also see people increasingly confusing “there” and “their”, and “your” and “you're…”
So it should come as no surprise that punctuation can be problematic when learning too!
The Space In French Punctuation
In English, there is no space between the word preceding the punctuation mark and the punctuation mark itself.
For example, this sentence just looks plain wrong:
Jenny said , “ That’s unbelievable ! ”
The correct punctuation would be:
Jenny said, “That’s unbelievable!”
While the incorrect version will look slightly odd to English-speakers, any French-speakers reading this may not have picked up on the peculiarity.
With French punctuation, the rule is slightly different.
the percentage mark
…all require a space before and after the punctuation mark.
(Technically, it's not the same space that we use in English; it is, une espace insécable, or a non-breaking space, but that’s beside the point).
This is because these marks are considered double punctuation marks, in that the symbols consist of two different parts. (This does not apply to Canadian French, though.)
Je t’aime ; m’aimes-tu ?
Au secours !
As for the reasons why this is the case, nobody can really say!
The origins of this practice are not clear, though popular belief is that it is a hangover from the days of typewriters.
When using a typewriter, certain characters were made by printing two or three symbols on top of each other.
The semi-colon, for example, was produced by printing a comma on top of a colon.
Because this was quite a common occurrence, the typewriter was designed so that if necessary the space bar could be held in place while typing a few symbols and the typewriter carriage would not move forward.
When the symbol had been produced, the space bar could be released and the carriage would move forward.
This would then result in a space both before and after these complex symbols.
Why this convention seems to have disappeared from English but not from French punctuation is also unknown.
Any Other Differences In French And English Punctuation?
Quotation marks are another aspect which differs between English and French punctuation.
French quotation marks are sometimes not the ones we might be used to (“ ”), but instead guillemets (« ») are used.
Guillemets are used at the beginning and end of an entire dialogue, while inside the dialogue, em-dashes show the changes in speaker, which would usually be denoted by the lack of quotation marks in English.
« Salut Jeanne ! dit Pierre. Comment vas-tu ?
“Hi Jean!” Pierre says. “How are you?”
— Ah, salut Pierre ! crie Jeanne.
“Oh, hi Pierre!” shouts Jeanne.
— As-tu passé un bon weekend ?
“Did you have a nice weekend?”
— Oui, merci, répond-elle. Mais…
“Yes, thanks,” she responds. “But—”
— Attends, je dois te dire quelque chose d'important. »
In English, decimals are written with a point and thousands with a comma, but in French punctuation, it is the opposite: decimals are written with a comma and thousands with a point or a space.
1.000.000 or 1 000 000
Even if you think these are nit-picky details, people can get surprisingly upset with incorrect punctuation, and that's the case in French just as much as English!
Now that you know about the space in French punctuation, you'll probably end up seeing it everywhere now, and wonder why you'd never noticed it before!
Get To Grips With French Grammar, Without The Stress
Some aspects of French, like its punctuation details or the grammar, can seem impossible to master.
That's why I've created, Grammar Hero, a new online programme to help you master French grammar the natural way, so you can free yourself from the shackles of rules-based learning, speak with authenticity & communicate with freedom!
The programme is aimed at low intermediate and intermediate learners (A2-B1 on the CEFR), and works by providing you the “controlled immersion” you need to internalise the core grammar of French, so you can allow your personality to shine by speaking with accuracy, confidence, and natural flair.
Grammar Hero condenses potentially years of frustrating, traditional study into a “fast-track” experience that will transform your grammar in the next 90 days.
Click here to find out more about this story-based French course.